宋人絕句鑒賞之十一
秋日(三首選一) 秦觀
霜落邗溝積水清,寒星無數(shù)傍船明。
菰蒲深處疑無地,忽有人家笑語聲。
這是秦觀的一首著名的寫景詩(shī),在《秋日》的標(biāo)題下,原詩(shī)共有三首,這是其中的第一首。蔡正孫的《詩(shī)林廣記》將三首分拆,把這一首題名為《邗溝》。
邗溝,原是一條古運(yùn)河,春秋時(shí)吳王夫差時(shí)開,東漢時(shí)又進(jìn)行過改鑿。隋大業(yè)元年,此河得到全面的整修,以高郵為中心,向南直抵揚(yáng)州,向北徑達(dá)淮安,成為溝通江淮的重要通道。
秦觀的這首詩(shī)并不是直接歌詠淮揚(yáng)一帶的商業(yè)的發(fā)達(dá)和市場(chǎng)的繁華的,它所描寫的,只是邗溝兩岸的水鄉(xiāng)風(fēng)光。但就在這輕歌曼詠之中,我們卻聽到了留年回蕩在這東南勝地上空的簫管笙歌之聲。它從另一個(gè)側(cè)面,反映了那個(gè)時(shí)期的社會(huì)生活的面貌。
此詩(shī)也是以繪聲繪色取勝的。從結(jié)構(gòu)上看,與《還自廣陵》可以說是同一機(jī)抒。但《還自廣陵》著重表現(xiàn)的是現(xiàn)實(shí)中的自然美,這一首著重表現(xiàn)的卻是現(xiàn)實(shí)中的生活美,因此意境也就自然不同。
“霜落邗溝積水清,寒星無數(shù)傍船明”,第一句是白描,第二句是摹狀。“寒”承“霜”來,“明”由“清”至,二句緊相連屬。“寒星無數(shù)傍船明”一句,寫得尤其生動(dòng)傳神。它不但交待了時(shí)間是在夜晚,地點(diǎn)是在船上,更重要的,是通過一個(gè)“明”字,寫出了夜靜而人不靜的生活氣息,為下面場(chǎng)景的轉(zhuǎn)換同時(shí)暗設(shè)了契機(jī)。這二句是以清、亮之色表現(xiàn)邗溝水上夜景的安祥和恬靜,創(chuàng)造的是一派清麗靜謐的氣氛。
把日月星辰從空中拉到地面水上,這種寫法古已有之;目的也不盡相同。曹操在他的《觀滄海》中說:“日月之行,若出其中,星漢燦爛,若出其里。”這是為了寫滄海氣魄之大。自居易《春題湖上》中的“月點(diǎn)波心一顆珠”,是為了表現(xiàn)湖面的神秘而廣闊。陳師道的《十七日觀潮》中的“晚日浮沉急浪中”,是為了狀江潮的氣勢(shì)。至于杜甫的“日月籠中鳥,乾坤水上萍”,“吳楚東南坼,乾坤日夜浮”,或喻天地之小,或喻宇宙之大,都是為了反襯自己悲苦的心情。而秦觀在這里卻是借星光寫水光,使天上水面上下映襯,加上“傍”字這個(gè)主動(dòng)動(dòng)詞的使用,就使得星光有了性格,有了情感,因而整個(gè)意境也就活潑生動(dòng)起來。
借用主動(dòng)動(dòng)詞賦無生命的物體以生命的手段,這從修辭上說是比擬。這種技巧如果運(yùn)用得法,往往會(huì)收到極其經(jīng)濟(jì)而生動(dòng)的效果。秦觀這首詩(shī)所表現(xiàn)的還是一種靜態(tài),這里再舉二首表現(xiàn)動(dòng)態(tài)的,也許又是一番情趣。
第一首是溫庭筠的《過分水嶺》:“溪水無情似有情,入山三日得同行。嶺頭便是分流處,惜別潺湲一夜聲。”溪水自然是不會(huì)伴人同行的,實(shí)際上是路沿溪水而延伸。詩(shī)人沿溪水走了三天,到了分流之處,似乎聽到溪水與自己惜別的一夜潺潺聲。這當(dāng)然不是溪水有情,而是詩(shī)人有情,詩(shī)人把自己惜別之情感移入溪水之中,“人化”了的溪水,就比只能“傍船明”的星星更加活潑,更加惹人喜愛了。
第二首是方干的《東陽(yáng)道中行》,這一首似乎是將溫庭筠和秦觀上述二詩(shī)的表達(dá)手法溶為一體,因此別開生面:“百花香氣傍行人,花低垂鞭日易曛。野火不知寒食節(jié)’穿林轉(zhuǎn)壑自燒云。”香氣自己不走,而是傍著行人走,這就與“入山三日得同行”的溪水有異,而與“寒星無數(shù)傍船明”的寒星相近。但香氣畢竟是在“行”而不是“傍”人不動(dòng),因此這就又與“傍船明”寒星不同。香氣似動(dòng)非動(dòng),不動(dòng)而動(dòng),這和“傍船明”的寒星,自然各有異趣了。
現(xiàn)在再來看秦詩(shī)的后兩句:
“菰蒲”,即茭白和蒲草的合稱。兩者都是水生植物,但不能生長(zhǎng)在水流湍急處,只能生長(zhǎng)在池塘、沼澤或河流的岸畔。因此這二物的出現(xiàn),是對(duì)詩(shī)的第二句中船的停泊位置的進(jìn)一步明確。“疑無地”,則是暗寫了菰蒲的茂密,夜色的深沉。“無”是否定詞,使第三句形成了否定語氣的句式。這就使它與第一二兩句的陳述肯定句式劃清了界限。但“無”前又加一“疑”字,這顯然又是為“忽有”二字張本。于是,在“疑無……忽有”這一轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)中,詩(shī)的意境被推向更深入的一層。因此,原來的“積水清”“傍船明”的清冷寧?kù)o的氣氛,也就自然地蘊(yùn)藏著躍動(dòng)的生氣了。
“人家”二字,當(dāng)然指的是停泊在菰蒲深處的水上人家而不是岸上人家。由此可見,這一夜邗溝上的泊船不少。遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近,左左右右,到處有船、到處有人,而且夜深時(shí)笑聲不絕。這不正反映了當(dāng)時(shí)邗溝漕運(yùn)的發(fā)達(dá),商業(yè)的繁榮嗎?
當(dāng)然,對(duì)這一首詩(shī)的內(nèi)容作這一層認(rèn)識(shí),僅僅是我們需要理解的一個(gè)方面。也許詩(shī)人的本意卻并不在此,而只是為了表現(xiàn)邗溝岸畔水鄉(xiāng)風(fēng)情。然而風(fēng)情即民情,民情即現(xiàn)實(shí)生活的真實(shí)體現(xiàn)。在菰蒲深處傳來的船上笑聲中,我們是不難聽到生活中應(yīng)當(dāng)有的和平安康的這一個(gè)方面的內(nèi)容的。
“疑無地”而忽聽人聲,這是一種反襯手法。用這種手法,是為了加強(qiáng)詩(shī)的感人力量。前后截然不同的對(duì)比,總是容易給人以鮮明的印象和強(qiáng)烈的感受。這種寫法在別人詩(shī)中也有不少,如王維的《蘭田山石門精舍》:“遙愛云本秀,初疑路不同,安知清流轉(zhuǎn),忽與前山通”;盧綸《送吉中孚歸楚州》中的“暗入無路山,心路有花處”,耿偉《仙山行》中的“花落尋無徑,雞鳴覺有村”,王安石《江上》中的“青山繚繞疑無路,忽見千帆隱映來,強(qiáng)彥文的“遠(yuǎn)山初見疑無路,曲折徐行漸有村”(見周暉《清波雜志》),這些詩(shī)都是相類似的手法。但這些詩(shī),除耿韋的《仙山行》外,都是讓“疑無”后面出現(xiàn)的場(chǎng)景訴之于人的視覺,因此都可用“忽見”來關(guān)聯(lián)。而秦觀的這首《秋日》卻和耿偉的《仙山行》一樣,是訴之于人們的聽覺,因此可用“忽聽”來關(guān)聯(lián)。所調(diào)動(dòng)的人的感官雖有不同,但藝術(shù)手法和目的卻無大差異,所以它們的藝術(shù)效果是大體一樣的,即:以反襯的手法給人以強(qiáng)烈的感受。
霜落邗溝積水清,寒星無數(shù)傍船明。
菰蒲深處疑無地,忽有人家笑語聲。
附:
《升庵詩(shī)話》卷六 明·楊慎
晉世釋子帛道猷,有《陵峰采藥》詩(shī)曰:“連峰數(shù)千里,修林帶平津。茅茨隱不見。雞鳴知有人”。此四句古今絕唱也,有石刻在沃州巖。按《弘明集》亦載此詩(shī),本八句,其后四句不稱,獨(dú)刻此四句,道猷自刪之耶,抑別有高人定之耶。宋秦少游詩(shī):“菰蒲深處疑無地,忽有人家笑語聲”;道潛詩(shī):“隔林仿佛聞機(jī)杼,知有人家在翠微”。雖祖道猷語意而不及。庚溪作詩(shī)話,謂少游、道潛比,道猷尤為精練,所謂“蘇烘壤以充幃,謂申椒其不芳”也。
《詩(shī)人玉屑》卷八 宋·魏慶之
有用古人句律,而不用其句意者。庾信月詩(shī)云:“渡河光不濕”,杜云:“入河蟾不沒”;唐人云:“因過竹院逢僧話,又得浮生半日閑”,坡云:“殷勤昨夜三更雨,又得浮生一日涼”;杜《夢(mèng)李白》云:“落月滿屋梁,猶疑照顏色”,山谷《簟詩(shī)》云:“落日映江波,依稀比顏色”;退之云:“如何連曉語,祗是說家鄉(xiāng)”,呂居仁云:“如何今夜雨,祗是滴芭蕉”。此皆以故為新,奪胎換骨。白道猷曰:“連峰數(shù)千里,修林帶平津。茅茨隱不見,雞鳴知有人”。后秦少游云:“菰蒲深處疑無地,忽有人家笑語聲”。僧道潛云:“隔林彷佛聞機(jī)杼,知有人家在翠微”。其源乃出於道猷,而更加鍛煉,亦可謂善奪胎者也。
《養(yǎng)一齋詩(shī)話》卷五 清·潘德輿
張文潛、秦少游并稱,而秦之風(fēng)骨不逮張也。秦之得意句,如“雨砌墮危芳,風(fēng)軒納飛絮”;“菰蒲深處疑無地,忽有人家笑語聲”;“林峭一抹青如畫,知是淮流轉(zhuǎn)處山”,婉宕有姿矣。較文潛之“新月已生飛鳥外,落霞更在夕陽(yáng)西”;“斜日兩竿眠犢晚,春波一頃去鳧寒”;“欲指吳淞何處是,一行征雁海山頭”;“芰荷聲里孤舟雨,臥入江南第一州”;“川明半夜雨,臥冷五更秋”;“漱井消午醉,掃花坐晚涼”,力量似遜一籌。蓋秦七自是詞曲宗工,詩(shī)未專門也。“漱井”一聯(lián),尤為山谷所賞,楊誠(chéng)齋所謂“山谷前頭敢說詩(shī),絕稱漱井掃花詞”是也。
《石洲詩(shī)話》卷三 清·翁方綱
王半山“青山繚繞疑無路,忽見千帆隱映來”,秦少游“菰蒲深處疑無地,忽有人家笑語聲”所祖也。陸放翁“山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村”,乃又變作對(duì)句耳。