|
|
|
|
簡 歷:
11957年生,副教授,中國古代史教研室。
本人1978年考入復旦大學歷史系,1982年6月獲歷史學學士,同年考入本校歷史學專門史(中國文化史)專業攻讀碩士。研究方向是"明清思想文化史",1985年獲史學碩士學位。論文題目為《晚清西書中譯與文化界》。畢業后留在復旦大學歷史系任教,1995年在本校中國歷史地理研究所在職攻讀博士。1999年1月獲博士學位,論文題為《晚清西方地理學在中國的傳播及影響》。本人先后在歷史系中國思想文化史研究室、歷史文獻研究室和中國古代史研究室工作,現為歷史系副教授、中國古代史教研室主任、中國古代史學科建設小組組長。先后完成三部專著、一本譯著,在全國的核心刊物等雜志、文集上發表了60余篇學術論文。《中國歷史學年鑒》、《近代史研究》、《新聞出版報》、《文匯讀書周報》、《讀書博覽》及姜治文等編著的《翻譯批評論》都有相關書評與書介論及拙著。1997年《影響中國近代社會的一百種譯作》獲首屆上海歷史學會"學會獎"。
主要論著目錄:
(1)《晚清西方地理學在中國》, 上海古籍出版社 2000年。
(2)《江蘇翻譯出版史略》,專著, 江蘇人民出版社1998年
(3)《影響中國近代社會的一百種譯作》,專著,中國對外翻譯出版公司 1996年
(4)《孟子智慧》,香港教育圖書公司1996年。
(5)《從翰林到出版家——張元濟的生平與事業》,與張人風合譯,香港商務印書館1992年。
(6)《清末漢文文獻中最早有關馬可·波羅的記述),載《世界歷史》1999年第5期。
(7)《清末地理學共同體的形成與近代中國地理學的轉型》,載《中華文史論叢》1999年第58輯。
(8)《西方地理學的學術挑戰與中韓學人的應戰》,《復旦學報》1999年第3期。
(9)《李石曾與〈朝鮮學典〉的編纂》,《二十七年血與火的戰斗》,人民教育出版社 1999年。
(10)《〈性心理學〉:其節譯、全譯精注及其傳播與影響》,《中和位育——潘先旦百年誕辰紀念》,中國人民大學出版社 1999年。
(11)《賽珍珠〈大地〉的翻譯及其引起的爭議》,《賽珍珠評論集》,漓江出版社 1999年。
(12)《17——18世紀漢文天主教典籍在朝鮮的傳播與影響),《韓國研究論叢》 1998年第5輯。
(13)《近代中韓文化交流史上的的金澤榮》,《韓國研究論叢》 1998年第 5輯。
(14)《薛福成與瀛環志略)續編》,《學術集林》卷14,上海遠東出版社1998年。
(15)《近代最早百科全書的編譯與清末文獻中的狄德羅》,《復旦學報》 1998年第3期。
(16)《章太炎〈國故論衡·原道〉校注》,《中國哲學》第19輯,岳麓書社1998年。
(17)《明末清初朝鮮的赴京使團與漢文西書的東傳》,《韓國研究論叢》 1998年第4輯。
(18) 《清末國際移民及其在近代上海文化建構中的作用》,《復旦學報》1997年第3期
(19)《馮承鈞及其在中國近代翻譯史上的貢獻》,《學術月刊》1996年第4期。
(20)《清末亡國史“編譯熱”與梁啟超的朝鮮亡國史研究》,《韓國研究論從》1996年第2輯。
(21)《伍譯嚴譯出版比較論》 ,《出版史研究》第4輯,中國書籍出版社1996年。
(22)《明清之際的西書中譯及其文化意義》,《宋明思想和中華文明》,學林出版社1995年
(23)《中國近代翻譯史上的嚴復與伍光建》,《中國文化與世界》(三),上海外語教育出版社l995年
(24)《文化新世界的建設者——從事翻譯出版的早期張聞天 ),《檔案與史學》1995年第5期。
(25)《文學翻譯史上的中國與朝鮮》,《韓國研究論叢》第1期,上海人民出版社 1995年。
(26)《晚清西書中譯及對中國的文化的影響》,《出版史研究》第2、3輯,中國書籍出版社1994至1995年。
(27)《抗戰時期的翻譯與戰時文化》,《復旦學報》1994年第3期。
(28) 《慕維廉與〈新工具〉》,《基督教與近代文化》,上海人民出版社1994年。
(27)《中國歷史文選教學中補充有關域外文獻內容的若干嘗試》,《中國歷史文選教學研究》第2集,高等教育出版社1993年。
(34) 《西書中譯史的名著時代在上海形成的原風及其文化意義》,《復旦學報》1992年第3期。
(30)《辛亥前楊蔭杭著譯活動述略》,《蘇州大學學報》1993年第2期。
(31)《五四時期的學術著作翻譯出版概況》 ,《出版史研究》第1集,中國書籍出版社h乃3年。
(32)《〈瀛環環志略〉譯名試評》,《徐繼畬與東西方文化交流》,中國社會科學出版社1993年。
(33)《張元濟佚文三篇》,《上海文史資料選輯》1993年第69輯。
(35)《馮承鈞與商務印書館》,《商務印書館九十五年》,商務印書館 1992年。
(36)《接受環境對翻譯原本選擇的影響——林譯哈葛德小說的一個分析》,《復旦學報》1991年第3期。
(37)《民國時期東西譯書簡論》,《江蘇出版史(民國時期學術討論會文集》。江蘇人民出版社1991年。
(38)《關于劉文典生平的一點補充》,《安徽文學》 1991年第4期。
(39)《晚清留日學生與日文西書的漢譯活動》,《中國近代現代出版史學術討論會文集》,中國書籍出版社1990年。
(40)《克虜伯火炮與克虜伯炮書的翻譯》,《中國科技史料》1990年11卷3期
(41)《〈孫文學說〉在滬初版發行的前前后后》,《史林》1989年第4期。
(42)《京師同文館及其譯書簡述》,《出版史料》1989年第2期。
(43)《翻譯文獻在歷史文選中的地位》,《中國歷史文選教學研究》第1集,北京師范大學出社1989年。
(44)《晚清中國人對西方近代圖書館的考察和認識》,《圖書館雜志》1987年第5期。
(45) 《中國圖書分類法的沿革與知識結構的變化》,《復旦學報》 i987年第3期。
(46)《兩部〈新史學〉的比較》,《探索與爭鳴》1987年第2期。
(47)《張元濟研究概述》,《浙江學刊》1987年第1期。
(48)《江南制造局翻譯館與近代科技的引進》,《出版史料》1986年第6輯。
(49)《張元濟與早期共產黨人》,《上海文史資料選輯》(六)上海人民出版社1986年。
(50)《西醫譯著與近代中醫界的反省》,《華東師范大學學報》1986年第1期。
(51)《張元濟與共學社,《檔案與歷史》 1986年第4期。
(52)《中因近代史的一個承上啟下的人物——鐘天緯簡論》,《社會科學》1985年第6期。
(53)《中國文化史研究五十年著作一瞥》,《讀書》1985年第4期。
開設課程:
中國文化元典導讀、明清以來中西文化交流、中國古典文獻研究、明清西學史、中國歷史文選、中國翻譯史、中國古代史專題。80年代以來本人一直在從事明清以來西書中譯與中國文化關系的研究。
|
|
{} |