田需貴于魏王
【提要】
毀樹(shù)容易栽樹(shù)難,經(jīng)營(yíng)起來(lái)一件事業(yè)十分的不容易,而毀掉它卻很容易。
【原文】
田需貴于魏王,惠子曰:“子必善左右。今夫楊,橫樹(shù)之則生,倒樹(shù)之則生,折而樹(shù)之又生。然使十人樹(shù)楊,一人拔之,則無(wú)生楊矣。故以十人之眾,樹(shù)易生之物,然而不勝一人者,何也?樹(shù)之難而去之易也。今子雖自樹(shù)于王,而欲去子者眾,則子必危矣。
【譯文】
田需得到魏王寵幸,惠子對(duì)田需說(shuō):“您一定要好好對(duì)待大王身邊的人呀。您看那楊樹(shù),橫著種能活,倒著種能活,折斷了種也能活。然而讓十個(gè)人來(lái)種樹(shù),一個(gè)人來(lái)拔它,那么就沒(méi)有一棵活樹(shù)了。以十人之眾去栽種容易成活的東西,卻敵不過(guò)一個(gè)人的毀壞,這是為什么呢?栽種困難而毀掉容易。如今您雖然在魏王面前取得了信任,可是想排擠你的人太多了,將來(lái)您必然要遇到危險(xiǎn)。”
【評(píng)析】
惠子用形象的比喻對(duì)正春分得意的寵臣提出了警告。這樣的說(shuō)話方式的確能夠給人以深刻的印象,從而提高警惕、戒驕戒躁。處在名利中心地帶的人,的確應(yīng)象《詩(shī)經(jīng)·小雅》中說(shuō)的:“戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰”。
|