張儀之楚貧
【提要】
縱橫家們也有缺錢(qián)的時(shí)候,但他們掙錢(qián)的方式不象我們這樣辛苦,他們僅僅憑著一張利嘴,就可以拿到足夠多的資金。
【原文】
張儀之楚,貧。舍人怒而歸。張儀曰:“子必以衣冠之敝,故欲歸。子待我為子見(jiàn)楚王。”
當(dāng)是之時(shí),南后、鄭袖貴于楚。張子見(jiàn)楚王,楚王不說(shuō)。張子曰:“王無(wú)所用臣。臣請(qǐng)北見(jiàn)晉君。”楚王曰:“諾。”張子曰:“王無(wú)求于晉國(guó)乎?”王曰:“黃金珠璣犀象出于楚,寡人無(wú)求于晉國(guó)。”張子曰:“王徒不好色耳?”王曰:“何也?”張子曰:“彼鄭、周之女,粉白墨黑,立于衢閭,非知而見(jiàn)之者,以為神。”楚王曰:“楚,僻陋之國(guó)也,未嘗見(jiàn)中國(guó)之女如此其美也。寡人之獨(dú)何為不好色也?”乃資之以珠玉。
南后、鄭袖聞之大恐,令人謂張子曰:“妾聞將軍之晉國(guó),偶有金千斤,進(jìn)之左右,以供芻秣。”鄭袖亦以金五百斤。
張子辭楚王曰:“天下關(guān)閉不通,未知見(jiàn)日也,愿王賜之觴。”王曰:“諾。”乃觴之。張子中飲,再拜而請(qǐng)?jiān)唬骸胺怯兴擞诖艘玻竿跽偎懔?xí)而觴之。”王曰:“諾。”乃召南后、鄭袖而觴之。張子再拜而請(qǐng)?jiān)唬骸皟x有死罪于大王。”王國(guó):“何也?”曰:“儀行天下遍矣,未嘗見(jiàn)人如此其美也。而儀言得美人,是欺王也。”王曰:“子釋之。吾固以為天下莫若是兩人也。”
【譯文】
張儀來(lái)到楚國(guó),處境貧困,他的隨從很不高興,想要回去。張儀說(shuō):“你一定是因?yàn)橐鹿谄茽,才要回去吧。你等著,讓我替你去拜見(jiàn)楚王。”在這時(shí),南后和鄭袖很受楚王寵愛(ài),在楚國(guó)地位尊貴。
張儀前去拜見(jiàn)楚王,楚王不高興。張儀說(shuō):“大王不用我,我就到北方去見(jiàn)韓王。”楚王說(shuō):“好吧!”張儀說(shuō):“難道大王對(duì)韓國(guó)沒(méi)有什么要求嗎?”楚王說(shuō):“黃金、珍珠、璣珠、犀革、象牙都出自楚國(guó),我對(duì)韓國(guó)沒(méi)有什么要求。”張儀說(shuō):“大王不好女色嗎?”楚王說(shuō):“什么意思?”張儀說(shuō):“那鄭國(guó)和周?chē)?guó)(韓國(guó)屬?lài)?guó))的女子,打扮的十分漂亮,站在大街巷口,如果不知道,初次見(jiàn)她的還以為是仙女下凡。”楚王說(shuō):“楚國(guó)是一個(gè)偏僻的國(guó)家,從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)中原的女子這樣美麗的,我怎么就不好色呢?”于是贈(zèng)送給張儀珍珠、玉器。
南后和鄭袖知道此事,大為吃驚,就派人對(duì)張儀說(shuō):“我們聽(tīng)說(shuō)將軍要到韓國(guó)去,我這里有金千斤,送給您作為養(yǎng)馬的草料錢(qián)。”鄭袖也給了張儀金石500斤。
張儀辭別楚王時(shí),說(shuō):“諸侯相互阻隔,道路不通,不知何時(shí)再能見(jiàn)到大王,希望能與大王飲酒作別。”楚王說(shuō):“很好。”于是設(shè)宴與張儀對(duì)飲。酒至半酣,張儀一拜再拜,請(qǐng)求說(shuō):“這里沒(méi)有外人,希望大王邀集左右親近一塊暢飲。”楚王說(shuō):“好。”于是找來(lái)南后和鄭袖,一起飲酒。張儀又再拜請(qǐng)罪,說(shuō):“我對(duì)大王犯有死罪。”楚王說(shuō):“這是為什么?”張儀說(shuō):“我走遍天下,從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)像南后、鄭袖二位這樣的美人,我卻說(shuō)要為您找美人,這簡(jiǎn)直是欺騙大王啊!”楚王說(shuō):“您就不必掛心了。我本來(lái)就認(rèn)為天下的美女誰(shuí)也比不上她們兩人。”
【評(píng)析】
象張儀這樣聰明的人實(shí)際上早就掌握了楚懷王的嗜好,所以?huà)佅箩炚Z(yǔ)“王徒不好色耳”,以此打動(dòng)楚王貪婪的心,使其對(duì)張儀有所求也,最后又以“實(shí)在沒(méi)有見(jiàn)到過(guò)象南后、鄭袖般的美人”的話(huà),既滿(mǎn)足了楚王的虛榮心、打消了其尋美的念頭,又實(shí)現(xiàn)了南后、鄭袖所要求的結(jié)果,沒(méi)有欺騙,又白得了金錢(qián),這樣一個(gè)完滿(mǎn)的大結(jié)局何樂(lè)而不為呢?
|