明清小說(shuō)外圍論
七、語(yǔ)言論
19、略論《聊齋志異》用典的若干特征
冷峻思索、檢討人生是清代前中期小說(shuō)的主要?jiǎng)?chuàng)作傾向。熱嘲冷諷的《儒林外史》、悲慨世俗的《紅樓夢(mèng)》是其中的極品。這兩部小說(shuō)之所以輝煌,是因?yàn)樗鼈兏矣谇腥肷鐣?huì),洞燭其微。繼之而起的《鏡花緣》略遜一籌,然而,它卻以其豐富的想象,奇特的構(gòu)思讓人嘆為觀止。有研究者認(rèn)為:《鏡花緣》融幻想小說(shuō)、歷史小說(shuō)、諷刺小說(shuō)、游記小說(shuō)為一爐,很難歸類,嚴(yán)格地說(shuō),應(yīng)稱為“雜家小說(shuō)”。唯其“雜”,所反映出來(lái)的義項(xiàng)似乎就更多。諸如其中反封建爭(zhēng)女權(quán)的思想傾向;影射假托、渲染夸張的手法;寓莊于諧、輕松幽默的格調(diào)歷來(lái)為人所稱道。也有這樣的觀點(diǎn):作者李汝珍在這部小說(shuō)中運(yùn)用了大量的音韻學(xué)知識(shí),但往往游離情節(jié)主干線之外,對(duì)人物刻劃、故事結(jié)構(gòu)關(guān)系不大。對(duì)此,筆者認(rèn)為有所偏頗。平心而論,正是由于李汝珍博識(shí)多才、精通音韻,才使《鏡花緣》寫(xiě)得更有聲有色,具有了一種特別的文化底蘊(yùn)。
《鏡花緣》是以一個(gè)虛構(gòu)的海外奇境來(lái)影射世俗的。在這個(gè)充滿奇花異草、珍禽怪獸的域外奇境里,國(guó)有文明和野蠻之別;人有鄉(xiāng)野和儒雅之分。來(lái)自萬(wàn)國(guó)之首的天朝秀才唐敖等人去外洋游歷兼做生意,眼界從此大開(kāi)。所到之處,一方面有變化無(wú)常的兩面國(guó)、刻薄吝嗇的無(wú)腸國(guó)、陰險(xiǎn)詭詐的靖人國(guó)、貪圖錢財(cái)?shù)拈L(zhǎng)臂國(guó)、喜好奉承的翼民國(guó)、好吃懶作的結(jié)胸國(guó);另一方面有謙虛有禮的君子國(guó),婦女掌權(quán)的女兒國(guó)、以讀書(shū)為貴的黑齒國(guó)、視音學(xué)為國(guó)本的歧舌國(guó)。前者是作者對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)中的丑惡現(xiàn)象的漫畫(huà)化,抒發(fā)了作者憤世嫉惡的情感;后者是作者政治文化傾向的理想化,寄托了他對(duì)理想社會(huì)的向往。
循著作者的構(gòu)思,我們不難發(fā)現(xiàn):君子國(guó)道德完滿;女兒國(guó)制度合理(且不論男子反穿衣裙作為婦人以治內(nèi)事,女子反穿靴帽作為男人以治外事是否真的合理)而歧舌國(guó)和黑齒國(guó)則達(dá)到了儒雅斯文的最高境界。在《鏡花緣》中,一個(gè)國(guó)度的最高的學(xué)問(wèn)既不是四書(shū)五經(jīng),也不是詩(shī)詞歌賦,不是天文算學(xué),更不是經(jīng)商之道,而是被人稱為“絕學(xué)”、“玄學(xué)”、“無(wú)字天書(shū)”的音韻學(xué)。
在中國(guó)古典小說(shuō)中,以音韻學(xué)入書(shū)的可稱是鳳毛鱗角,偶有涉及也都與詩(shī)詞歌賦有關(guān)。比如《紅樓夢(mèng)》寫(xiě)了大量的詩(shī)詞歌賦,請(qǐng)看第四十八回里,香菱有一段對(duì)詩(shī)韻的苦吟:
(香菱)便自己走至階下竹前,挖心搜膽的,耳不旁聽(tīng),目不別視。一時(shí)探春隔窗笑說(shuō)道:“閑字是,‘十五刪’的,錯(cuò)了韻了”。眾人聽(tīng)了,不覺(jué)大笑起來(lái)。原來(lái)香菱先前正寫(xiě)過(guò)兩首七言律詩(shī)(詠月),押的是“寒”韻,“寒”韻在詩(shī)韻中排在上平聲第十四韻,故稱“十四寒”。探春勸香菱“閑閑”,“閑”字歸刪韻,詩(shī)韻中排在上平聲第十五韻,故稱“十五刪”,香菱做詩(shī)著了迷,只惦記著哪些字作為韻腳,聽(tīng)到“閑”字,馬上說(shuō):“閑”是十二刪,不能跟十四寒相押。
不難看出,《紅樓夢(mèng)》中的這段描寫(xiě)與人物形象刻劃有著怎樣的關(guān)系。由此及彼,可見(jiàn)《鏡花緣》中關(guān)于音韻學(xué)的描寫(xiě)也不是無(wú)緣無(wú)故的,應(yīng)該是構(gòu)成情節(jié)的重要因素。我們不妨讀一下。其一,第十五回至第十九回,寫(xiě)唐敖和多九公等人在黑齒國(guó)難堪的際遇;其二,第二十八回至三十一回,寫(xiě)唐敖、多九公等人在歧舌國(guó)奇特的經(jīng)歷;其三,第八十二回至第九十二回,寫(xiě)眾才女群芳會(huì)聚,吟詩(shī)作對(duì)的喧鬧場(chǎng)面。在李汝珍的筆下,音韻學(xué)被描寫(xiě)得玄而又玄,高不可攀;然而又簡(jiǎn)易不過(guò),垂手可得,這種出神入化的描寫(xiě)讓人體味到作者在音韻學(xué)方面深厚的造詣。同時(shí),又使人不禁發(fā)出詢問(wèn):李汝珍如此熱衷于音韻學(xué)的描寫(xiě),難道僅僅是出于偏愛(ài)么?清代著名學(xué)者段玉裁曾為《說(shuō)文解字》作注,他說(shuō):“音韻明而六書(shū)明,六書(shū)明而古經(jīng)傳無(wú)不可通。”也就是說(shuō),只有懂得了音韻學(xué),才能弄懂文字學(xué),文字學(xué)弄懂了,古代的典籍沒(méi)有讀不通的。李汝珍與段玉裁是相通的。訓(xùn)詁離不開(kāi)音韻,音韻對(duì)文學(xué)更為重要,中國(guó)的韻文,無(wú)不講究音律。總之,音韻學(xué)跟文字學(xué)、訓(xùn)詁學(xué)、文學(xué)都有密切關(guān)系。難怪李淑珍要把音韻學(xué)作為學(xué)問(wèn)中的學(xué)問(wèn)。語(yǔ)言文化的最高境界。語(yǔ)言跟社會(huì)又是什么關(guān)系呢?語(yǔ)言對(duì)于文化的交流、經(jīng)濟(jì)的交往、社會(huì)的進(jìn)步起著不可估量的作用。李汝珍是清代著名的音韻學(xué)家,他一生花了大量的時(shí)間來(lái)研究音韻和博奕之類,著有《李氏音鑒》、《受子譜》等著作。因此,寫(xiě)小說(shuō)三句話不離本行。他數(shù)典談經(jīng)、論學(xué)說(shuō)藝固然反映了清代文人小說(shuō)炫博逞才的風(fēng)氣;但作者真正的意圖是賦舊說(shuō)以新意,借典故為假托。基于這種認(rèn)識(shí),本文試圖分析:一、作者是如何描寫(xiě)音韻學(xué)的;二、對(duì)音韻學(xué)的描寫(xiě)體現(xiàn)了作者怎樣的創(chuàng)作思想;三、音韻學(xué)與社會(huì)、文化的聯(lián)系。或許,筆者的推論有牽強(qiáng)之處,但是,現(xiàn)代研究理論已經(jīng)證明:誤讀也有其存在的價(jià)值。于是,筆者斗膽略抒己見(jiàn),以就正于方家。
(1)歧舌
何謂歧舌?歧,分歧,不相同之意;舌,舌頭,即分岔的舌頭。舌頭,人的發(fā)音器官中最活躍的部分。人之所以能夠發(fā)出不同的音,舌頭是關(guān)鍵。在日常生活中,人們常常運(yùn)用“舌”來(lái)形容語(yǔ)言,例如:張口結(jié)舌、巧嘴利舌、七嘴八舌、鸚鵡學(xué)舌、頗費(fèi)口舌、唇槍舌劍、三寸不爛之舌、舌戰(zhàn)、舌耕等等。舌頭簡(jiǎn)直就是語(yǔ)言的代名詞。
在《鏡花緣》里,有一個(gè)歧舌國(guó),那里的人舌頭長(zhǎng)得很特別,舌尖分成兩瓣兒,象一把剪子,所有的國(guó)民生來(lái)就嘴巧舌能,不管什么聲音都能模仿,學(xué)驢叫、學(xué)鳥(niǎo)叫微妙微肖。當(dāng)時(shí)流傳著兩名話:“若臨歧舌不知韻,如入寶山空手回。”久聞歧舌國(guó)的大名,一心一意想沾點(diǎn)書(shū)卷之氣的唐敖和多九公等人,一下船就四處請(qǐng)教音韻學(xué)。誰(shuí)知歧舌國(guó)的人一提及音韻學(xué)就張惶失措:長(zhǎng)者一甩袖子揚(yáng)長(zhǎng)而去;少者捂住耳朵撒腿就跑。原來(lái),歧舌國(guó)有法律,嚴(yán)禁音韻學(xué)外傳。如果有人膽敢將“音韻學(xué)傳于外邦,無(wú)論臣民,其無(wú)妻室者。終身不準(zhǔn)娶妻,其有妻室者,立時(shí)使之離異。”在這樣嚴(yán)歷的法律下,外國(guó)來(lái)的唐敖他們想學(xué)天書(shū)音韻有如登天之難。
唐敖等人費(fèi)盡心機(jī),終于有了機(jī)會(huì)。原來(lái),歧舌國(guó)的王子上山打獵,從馬上摔下,氣息奄奄。多九公為王子療傷,居然使王子轉(zhuǎn)危為安。國(guó)王感謝至極,贈(zèng)送白銀千兩,并殺雞宰羊,大擺宴席,答謝外來(lái)的醫(yī)生。多九公乘機(jī)提出要求贈(zèng)音韻書(shū)一部。國(guó)王立刻聲稱寧送銀兩,絕不傳授。恰在此時(shí),國(guó)王的兩位妃子患了怪病,多九公又有了施展才能的機(jī)會(huì)。他為其中的一位治好了先兆流產(chǎn),為另一位治好了乳腺炎。國(guó)王不便再推辭,只得答應(yīng)了多九公的要求,他鄭重其事地召集全體大工業(yè)臣,會(huì)議開(kāi)了三天三夜,才制定出一個(gè)穩(wěn)妥的方案。他們?cè)谝粡埣埳厦苊苈槁榈貙?xiě)了若干字母,牢牢封固,交給多九公,再三叮囑:“切勿再傳別人,等回到貴國(guó)以后,再拆開(kāi)看,文字雖然不多,音韻學(xué)的精華都包括在里面了,細(xì)細(xì)揣摩,一定能掌握它的奧妙。”
唐敖、多九公喜出望外,離開(kāi)歧舌國(guó)后迫不急待地把紙條打開(kāi)來(lái)一看,頓時(shí)傻了眼,只見(jiàn)紙上豎行寫(xiě)了33個(gè)字,橫行寫(xiě)了22個(gè)字,豎行是“昌、茫、秧、羌、商、槍、良、囊、杭、方、姜、郎、康、倉(cāng)、昂、娘、滂、香、當(dāng)、將、湯、瓤、幫、岡、臧、廂”等字,橫行的最后有“張、真、中、珠、招、齋、知、遮、氈、專、鷗、婀、鴉、逶、均、鶯、帆、窩、洼、歪、汪”等字。豎行和橫行交錯(cuò)的地方都畫(huà)上了圈。幾個(gè)人翻來(lái)復(fù)去地讀,持續(xù)了兩天兩夜,才把這張圖爛熟于胸。原來(lái)豎行的33個(gè)字代表“洪、細(xì)”兩類聲母;橫行的22個(gè)字代表韻母,用聲母代表字和韻母代表相拼,任何字的音都能隨口而出。這,就是反切取字法。說(shuō)到歧舌,自然讓人聯(lián)想起那些歌喉婉轉(zhuǎn)、或善學(xué)人語(yǔ)的鳥(niǎo)兒。諸如“百靈”、“杜鵑”“夜鶯”、“鸚鵡”、“八哥”等等。比如:鸚鵡和八哥養(yǎng)到一定時(shí)候就會(huì)模仿人的言語(yǔ),倘若不會(huì),鳥(niǎo)兒的舌頭一定是發(fā)育不好,或者僵化了,人們就要用剪刀把它的舌頭修剪修剪。在我國(guó)傳統(tǒng)的音韻里學(xué),分析語(yǔ)音,有所謂“五音”、“七音”,舌音是其中最重要的一類;現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué),分析語(yǔ)音,也有所謂“元音元舌位圖”。舌頭與語(yǔ)言的關(guān)系再密切不過(guò)。歧舌國(guó)是一個(gè)語(yǔ)言奇特的國(guó)度。語(yǔ)言的特點(diǎn)是音素和音節(jié)分得很細(xì)。一種語(yǔ)言里音越多,操這種語(yǔ)言的人發(fā)音和辨音的能力就越強(qiáng),發(fā)音和辨音能力強(qiáng),學(xué)會(huì)別種語(yǔ)言自然要容易。李汝珍用歧舌來(lái)給語(yǔ)言特殊、與眾不同的歧舌國(guó)命名真是再貼切不過(guò)了。
(2)黑齒
齒以白為美,這是中國(guó)傳統(tǒng)的審美觀念。在《鏡花緣》中作者卻構(gòu)思了一個(gè)以齒黑為榮的黑齒國(guó)。黑齒國(guó)是唐敖、多九公等人出境后游歷的第一個(gè)文明的國(guó)度。在這個(gè)文明之邦,男女禮節(jié)分明,交通秩序井然,遺金在地,無(wú)人拾取,唯有竊書(shū)之風(fēng)泛濫,屢禁不止。原來(lái),由于該國(guó)讀書(shū)人太多,以至于書(shū)商來(lái)不及販書(shū),書(shū)市上洛陽(yáng)紙貴。國(guó)民唯恐購(gòu)書(shū)不得,多數(shù)人家都把書(shū)籍視為萬(wàn)貫家財(cái),仔細(xì)匿藏,以防被他人偷竊。
起初,唐敖和多九公對(duì)這一點(diǎn)無(wú)從了解,見(jiàn)到黑齒國(guó)人不但齒黑而且面黑,從心眼里瞧不起。于是,他們趾高氣昂,以老大自居,差點(diǎn)鬧出大笑話。第十七回“因字聲粗談切韻,聞雁唳細(xì)問(wèn)來(lái)賓”寫(xiě)道:一天,唐敖和多九公在一個(gè)女學(xué)塾里受到一位老者的恭維,說(shuō):他的兩位女弟子要向“來(lái)自人品學(xué)問(wèn)出類拔萃的圣人之邦”的秀才們請(qǐng)教“反切”。
何為反切注音?就是用兩個(gè)字合為一個(gè)字音,根本原則是“上字定聲、下字定韻。”為什么要把這種注音方法叫做反切呢?“反”,也可以寫(xiě)作“翻”。在南北朝以前叫:“反”,后來(lái)為了避諱改成“切”。漢字是表意文字,不是拼音文字,一個(gè)字讀什么音,從字形上看不出來(lái)的。古代的注音經(jīng)歷了譬況發(fā)音、讀若、直音等方法。但,這幾種方法都有不可克服的缺點(diǎn)。據(jù)顏之推的《顏氏家訓(xùn)·音辭篇》中說(shuō),漢末,孫叔然所著的《爾雅音義》首先采用不了反切的注音方法。
白發(fā)蒼蒼的多九公不知兩位才女的厲害,仗著自己年高,倚老賣老,與她們討論起來(lái)。他從一個(gè)“敦”字講起:“敦,灰韻讀堆,《毛詩(shī)》所謂‘敦彼獨(dú)宿;元韻音,《易經(jīng)》‘敦臨吉’;又元音豚,《漢書(shū)》‘敦煌,郡名’;寒韻音團(tuán),《毛詩(shī)》‘敦彼行葦’;蕭韻音雅,《毛詩(shī)》‘敦弓既堅(jiān)’;胗韻音準(zhǔn),《周禮》‘內(nèi)宰出其度量敦制’;阮韻音遁,《左傳》謂之‘渾敦’;隊(duì)韻音對(duì),《儀禮》‘黍稷四敦’;愿韻音頓,《爾雅》‘太歲在子日困敦’;號(hào)韻音導(dǎo),《周禮》所謂‘每敦一幾’。除此十音之外,未有他音。”說(shuō)完洋洋自得:“幸而才女請(qǐng)教老夫,若問(wèn)別人,只怕連一半還記不得哩!”不料一位紫衣才女立刻聽(tīng)出破綻,指出他有所遺漏,舉出吞音、儔音之類。多九公很下不來(lái)臺(tái),便強(qiáng)詞奪理:“這些文字小事,只是小孩子的工課”,“況記幾個(gè)冷字也算不得學(xué)問(wèn)。”才女駁斥他:“要讀書(shū)必先識(shí)字,要識(shí)字必先知音。若不將其音辨明,一味似是而非,其義何能分別?”多九公面紅耳赤,開(kāi)始支吾。才女仍然不依不饒,繼續(xù)考問(wèn)他:“婢子素又聞得要知音必先明反切,明反切必先辨字母。無(wú)以知切,不知切無(wú)以知音,不知音無(wú)以識(shí)字,以此而論,切音一道,是讀書(shū)人不可少的。”多九公不懂反切,汗流滿面,只好承認(rèn):“我們不過(guò)略知皮毛,豈敢亂談,貽笑大方。”紫衣才女暗暗好笑,不再當(dāng)面奚落他,留下了一句費(fèi)人猜測(cè)的話:“若以本題而論,豈非‘吳郡大老倚閭滿盈?’”
多九公等人從黑齒國(guó)狼狽逃出后,一直惴惴不安。他們對(duì)紫衣才女的話不得其解。后來(lái)林之洋提醒他們,才女所說(shuō)的‘本題’兩字,自然就是反切。他們翻了反切書(shū),幡然醒悟:“我們被這女子罵了!按反切而論‘吳郡’是個(gè)‘問(wèn)’字,‘大老’是個(gè)‘道’字,‘倚閭’是人于字,‘滿盈’是個(gè)‘盲’字。她因請(qǐng)教反切,我們都回不知,所以她說(shuō)‘豈非問(wèn)道于盲’嗎?”
黑齒國(guó)的故事詼諧有趣,又令人深思。我們得出結(jié)論:其一,反切令人望而生畏,連多九公這樣來(lái)自“天國(guó)“的白頭老翁都解不出來(lái),可見(jiàn)其難懂;其二,反切又不難懂,只要遵照反切的規(guī)律去讀,一通百通。這說(shuō)明反切并不難學(xué)會(huì)。其實(shí),我國(guó)民間早就流行著一種“反語(yǔ)”。《三國(guó)志》里記載東吳一首詛咒葛恪的童謠,暗示葛恪死后只能埋在“石子岡”亂墳荒冢上。說(shuō):“在何處尋他呢?在成子閣!”接著解釋說(shuō):“成子閣者,反語(yǔ)石子岡也。”按照那時(shí)的語(yǔ)音,“成、閣”兩字反切成“石”。然后把“成、閣”倒過(guò)來(lái)成“閣、成”兩字反切成岡。這種以兩個(gè)字一正一反切出另外兩個(gè)字的方法不僅在民間流行,士大夫中間也盛行不衰。反切注音的方法跟反語(yǔ)基本一致,只是反語(yǔ)的兩個(gè)字順著切了一次后,還要倒過(guò)來(lái)再切一次,而反切注音則只需順著切一次。
當(dāng)唐敖、多九公他們從黑齒國(guó)出走時(shí),審美觀已經(jīng)發(fā)生了很大變化。他們發(fā)現(xiàn)了這個(gè)國(guó)家無(wú)論男女都能日讀萬(wàn)言,聰明絕頂;無(wú)論貧富均以才高為貴,以不讀書(shū)為賤。粉脂在這里無(wú)人問(wèn)津,書(shū)籍卻人相競(jìng)購(gòu)。越看越覺(jué)得黑齒國(guó)國(guó)民滿臉書(shū)卷秀氣,那種風(fēng)流儒雅倒把自己比得面目可僧、俗氣逼人。唐敖等人不得不發(fā)出感嘆:“幫愿想他國(guó)人的怎樣丑陋,誰(shuí)知只顧說(shuō)文,他們面上好丑,我們還未看明,今倒被他們先把我們腹中的丑處看出去了!”
(3)絕學(xué)
唐敖等人的“丑處”正是作者所認(rèn)為現(xiàn)實(shí)社會(huì)中所存在的“丑處”。作者身處的社會(huì),只注重人的表面的形式上的東西,而不重視人的真才實(shí)學(xué)。比如科舉考試,專注于空洞的教條與形式,舉子們可以不管什么四書(shū)五經(jīng),歷史典籍史乘,只要把一些考卷背熟就可以了。至于考場(chǎng)中的走私門、行賄賂、賣人情、徇私舞弊的現(xiàn)象,更是不枚勝舉。花錢可以買官做,還談得上什么人才不人才。李汝珍本人博學(xué)多才,一輩子只擔(dān)任過(guò)縣丞一類的小官,心中的憤懣可想而知。在李汝珍心目中,有直才實(shí)學(xué)的人并不是那些學(xué)士大夫,而是脫離了讀書(shū)、仕祿這一條人生目標(biāo)路線的人,這些人的讀書(shū)主要是為了做學(xué)問(wèn)、求得“道”,取得精神的最高境界,那么,什么才是學(xué)問(wèn)的最高境界呢?毫無(wú)疑問(wèn),音韻學(xué)可以算做一種。
作者的這種觀點(diǎn)在《鏡花緣》里表現(xiàn)得淋漓盡致。為天下才女樹(shù)碑立傳,是李汝珍創(chuàng)作《鏡花緣》的主要?jiǎng)訖C(jī)。這部小說(shuō)塑造了一百位才女的形象,個(gè)個(gè)聰慧絕倫、才識(shí)超群。這是一群遠(yuǎn)離仕途,脫離了權(quán)勢(shì)和名利的人。在音韻學(xué)的天地里,作者讓婦女們獨(dú)占鰲頭,一方面表達(dá)他尊重女權(quán)、要求男女平等的進(jìn)步思想;另一方面也說(shuō)明音韻學(xué)與現(xiàn)實(shí)社會(huì)的經(jīng)世致用之學(xué)存在著多么大的距離。黑齒國(guó)的紫衣才女曾經(jīng)說(shuō):“昔人有言:每每學(xué)士大夫論及反切,便瞪目無(wú)語(yǔ),莫不視為絕學(xué)。”瞪目無(wú)語(yǔ)是音韻學(xué)晦澀深?yuàn)W的最好的寫(xiě)照。唐敖的女兒唐敏和其人九十九位才女應(yīng)試奪魁后,連日宴戲賦詠,各顯其才。小說(shuō)的后半部分用了大量篇幅寫(xiě)她們談詩(shī)論韻、猜謎行令、佐酒為樂(lè)的場(chǎng)面。在第八十二回“行酒令書(shū)句飛雙聲、辨古音文字訛疊韻”中,眾才女行雙聲疊韻之令,爭(zhēng)先恐后,妙趣橫生。她們做了鳥(niǎo)名雙聲《鴛鴦》,鳥(niǎo)名疊韻“商羊”,獸名疊韻“獬豸”,蟲(chóng)名疊韻“蜘蛛”,水族疊韻“銀魚(yú)”,藥名雙聲“苓”,果木雙聲“金桔”,列女疊韻“莊姜”,古人雙聲“劉伶”,地名雙聲“東都”,服飾雙聲“輕裘”,戲具雙聲“氣球”,財(cái)寶雙聲“青錢”等。讓人目不暇接。后來(lái),百名才女每人又做得幾首韻詩(shī),各自妙筆生花。這一切無(wú)一不是作者在炫耀自己博通的知識(shí)和音韻格律之才,幾乎到了畫(huà)蛇添足的地步。
音韻學(xué)一向被人們稱為“絕學(xué)”、“無(wú)字天書(shū)”、“玄學(xué)”,是因?yàn)闊o(wú)論從教還是從學(xué)的方面來(lái)看,音韻學(xué)都是玄奧莫測(cè)、讓人望而生畏的,一般人哪敢問(wèn)津。唐敖、多九公他們?cè)诤邶X國(guó)、歧舌國(guó)中之所以受憋受辱受挫受氣,應(yīng)該說(shuō)是清代社會(huì)的一種鄙陋風(fēng)氣的反映:一方面人們對(duì)音韻學(xué)頂禮膜拜;另一方面雙將它束之高閣。求學(xué)的人如饑似渴;教的人卻不肯輕易傳授。任何語(yǔ)言都有其歷史陳?ài)E,十八世紀(jì)英國(guó)宮庭及法屬殖民地的王公貴族以講法語(yǔ)為榮。語(yǔ)言是一個(gè)階層的象征;口音透露出一個(gè)人的身份。音韻學(xué)當(dāng)然更屬陽(yáng)春白雪之類。音韻學(xué)之所以“絕”的第二個(gè)原因表現(xiàn)了語(yǔ)言學(xué)的另兩個(gè)屬性:即歷史性和區(qū)域性。語(yǔ)言的聲音是經(jīng)常不斷地發(fā)展變化的,古音不同于今音,而漢字不是拼音文字,古音沒(méi)有實(shí)際的記錄,只能靠史料和現(xiàn)代語(yǔ)音的某些特點(diǎn)去虛構(gòu),因此去識(shí)別它有很多困難。
音韻學(xué)之所以絕,還是因?yàn)楣糯v音韻學(xué)的人,往往把語(yǔ)音和自然界的其它聲音,如鳥(niǎo)叫、蟲(chóng)鳴、風(fēng)聲雷響,以及金石竹木等振動(dòng)混為一談;又把音韻學(xué)同哲學(xué)、邏輯學(xué)、文學(xué)、史學(xué)攪混在一起,附會(huì)陰陽(yáng)五行,糾纏情氣意性,弄得名詞術(shù)語(yǔ)煩瑣冗贅,玄而又玄。這些都是人為造成的障礙。
其實(shí),音韻學(xué)是研究語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和類別及演變規(guī)則的一門科學(xué),是語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)部分,要沒(méi)有什么神秘性,只要有科學(xué)的方法,具有史和方言的概念、清除混亂的名詞術(shù)語(yǔ),根據(jù)語(yǔ)言的變化,掌握好它并不難。
語(yǔ)言是人類進(jìn)入社會(huì)的必然產(chǎn)物,自從有了人類社會(huì)就有了語(yǔ)言。語(yǔ)言是人類重要的交際工具。社會(huì)之外無(wú)語(yǔ)言,沒(méi)有語(yǔ)言也無(wú)社會(huì)。當(dāng)我們?cè)陂喿x了李汝珍運(yùn)用奇特的幻想、深沉的思考、豐厚的文化底蘊(yùn)以及對(duì)語(yǔ)言學(xué)絕紗的詮釋構(gòu)思而成的《鏡花緣》這部小說(shuō)后,循著作者的思路,我們也許會(huì)想到:要了解和游歷當(dāng)今世界的“域外奇境“,人們半步也離不開(kāi)語(yǔ)言。而要學(xué)習(xí)和掌握世界上千差萬(wàn)別的語(yǔ)言,就必須學(xué)習(xí)和了解語(yǔ)音學(xué),學(xué)習(xí)了解與語(yǔ)音學(xué)相關(guān)的一切科學(xué),這是作者從《鏡花緣》中得到的一點(diǎn)啟示。
|