佛教自經(jīng)由中國與朝鮮半島傳入日本之后,從飛鳥奈良時(shí)代直至
江戶時(shí)代,中日兩國以佛教為中心的宗教交流持續(xù)不斷,學(xué)問僧不斷
西渡,取回漢籍文獻(xiàn)甚為豐厚。特別是自禪宗發(fā)達(dá)之后,從十二世紀(jì)
后期至十七世紀(jì)初期,在日本文化史上還出現(xiàn)了以佛教寺廟為文化中
心地的“五山文化時(shí)代”,這是一個(gè)經(jīng)營漢籍傳播極為發(fā)達(dá)且成就極
為輝煌的時(shí)代,所以,日本的佛寺便成為收藏中國文獻(xiàn)典籍的巨大寶
庫。
日本佛教寺廟的漢籍特藏,如關(guān)東地區(qū)的輪王寺,中部地區(qū)的真
福寺,關(guān)西地區(qū)的石山寺、高山寺、三井寺等,皆擁有珍典秘籍,其
中不乏絕世之寶。但寺門有宗規(guī),不容外人窺目。近代以來,雖間有
披露,然學(xué)術(shù)界真正能得以睹物過目者則極為少矣。蒙日本佛教大學(xué)
的照應(yīng),特別是吉田富夫教授(日本佛教大學(xué)副校長)的斡旋,更由
于丹羽香女士(日本中央學(xué)院大學(xué)專任講師)和清水茂先生(京都大
學(xué)名譽(yù)教授)的悉心安排,使我得以首先進(jìn)入日本中部地區(qū)的寺廟,
經(jīng)眼秘籍。
在日本的寺廟特藏中,“真福寺本”具有特別重要的價(jià)值。早先
黎昌庶氏《古逸叢書》中,曾著錄有八世紀(jì)時(shí)代日本人寫本《漢書·
食貨志》一種,并《玉集》一種(皆為殘本),此即系“真福寺本”。
本世紀(jì)以來,有兩位日本學(xué)者曾經(jīng)傳遞過關(guān)于“真福寺本”的訊息。
明治三十八年(1907年),后來成為日本“近代中國學(xué)”奠基者之一
的內(nèi)藤湖南,當(dāng)時(shí)作為新聞?dòng)浾咄窘?jīng)名古屋時(shí),曾經(jīng)拜訪過真福寺。
同年7月28日,他在大阪《每日新聞》上以《名古屋的寶物》為題,報(bào)
道了在真福寺經(jīng)眼的古本。盡管文字語焉不詳,但這是首次披露真福
寺漢籍珍本的收藏。三十年之后即1935年,東京帝國大學(xué)的黑板勝美
博士,根據(jù)當(dāng)年內(nèi)藤氏提供的線索,對(duì)名古屋真福寺的典籍進(jìn)行調(diào)查。
黑板勝美博士報(bào)告該寺有日本國寶級(jí)典籍三件——即八世紀(jì)日人寫本
《漢書·食貨志》(殘卷),同時(shí)代寫本《玉集》(殘卷),唐人
寫本《翰林學(xué)士詩集》(殘卷)。此外,尚有宋刊本數(shù)種。自黑板勝
美博士報(bào)告之后,六十年以來,再未見有學(xué)者提及“真福寺本”,更
無有評(píng)述者。
我前幾次在日本期間,向朋友打聽真福寺,皆不知其詳。名古屋
在第二次世界大戰(zhàn)末,曾遭受美軍空中轟擊,除車站旁的幾條小巷外,
全城被夷為平地。我心中有老大的疑惑,這真福寺及其所藏之珍寶典
籍,大概已遭兵燹,不禁悲悵。
丹羽香女士幫了大忙,經(jīng)她多方的調(diào)查,證實(shí)真福寺為真言宗智
山派之大本山,屬空海大師一宗。原寺的確已經(jīng)在1945年的戰(zhàn)火中被
毀滅,今名古屋香火旺盛的“大須觀音”,即系該寺之后身。原寺所
藏之典籍文獻(xiàn),現(xiàn)由該寺寶生院掌管。經(jīng)與寺院諸長老協(xié)商讀書事項(xiàng),
寺院方面表示,既然是從中國來訪書,理當(dāng)同意接待。但是否可以出
示國寶,此事尚需持主親自批準(zhǔn),并且需視當(dāng)日天氣而定,如天冷、
陰濕、雨雪等,則皆為不宜。又寺廟收藏,實(shí)系私家性質(zhì),故開庫時(shí)
尚需要付一筆費(fèi)用。我完全接受這些規(guī)約,于是,便約定了觀書的日
期。
真是天不助我!前一天還是晴空萬里,當(dāng)日卻是一個(gè)雨天。我感
到此次試欲經(jīng)眼珍寶秘籍,似為奢望了,但若能拜謁寺廟,確認(rèn)文獻(xiàn)
的存在,也是一件有益之舉。
接待我們的是大須觀音寶生院法務(wù)執(zhí)事岡部快晃(俊光)法師。
我們遞上日本佛教大學(xué)的公函,被延領(lǐng)入室。法師和順熱情,在用過
抹茶之后,談話即轉(zhuǎn)入正題。原來,真福寺的漢籍,主要為十四世紀(jì)
該寺二代持主信瑜的收藏。如是,則此地的典籍——無論是寫本或是
刻本,皆不會(huì)晚于元末明初之時(shí)。據(jù)岡部法師談,真福寺原來建立于
歧阜羽島的木曾川與長良川的交會(huì)點(diǎn)上,其地名“大洲”,亦名“大
須”。當(dāng)時(shí),二代持主信瑜與奈良東大寺東南院法師圣珍交好,圣珍
遂將一批唐人寫本與宋人刊本贈(zèng)予信瑜,——此即為今日之漢籍“國
寶”與“重要文化財(cái)”,最早便藏于歧阜羽島。十七世紀(jì)初,德川家
康執(zhí)掌軍政大權(quán)之后,分封其子到名古屋,是為“尾張藩”。1612年,
德川家康下令真福寺遷入尾張,——即今漢籍國寶所藏之地。德川家
康于1616年還親臨尾張新真福寺,閱讀和漢古文獻(xiàn),故尾張藩主對(duì)真
福寺之特藏尤為重視,多次著人點(diǎn)檢文獻(xiàn),加蓋官印。這次我所見的
多種本子上,皆有“尾張國大須寶生院經(jīng)藏圖書寺社官府點(diǎn)檢之印”
之朱文方。ㄓ〖s一寸五分五厘見方),首尾又常有“寺社官府再點(diǎn)
檢印”之朱文圓印(印直徑約一寸),這些都是當(dāng)時(shí)的大名尾張藩主
以官方的名義進(jìn)行整理的標(biāo)記。
岡部法師在談話中說:“昭和十年(即指上述1935年黑板勝美博
士的調(diào)查)東京大學(xué)的先生來這里,說這么好的文書,一定要造地下
室特藏起來。寺院方面聽從東京大學(xué)先生的這個(gè)提議,造了一個(gè)特別
的地下室。十年后,美軍轟炸,地面的建筑燒盡了,唯獨(dú)這些寶籍在
地下無恙。幸虧東京大學(xué)的先生啊!今天,北京大學(xué)的先生專程來敝
寺,我想還是看一看原物為好。”對(duì)于末一句話,我懷疑自己是不是
聽差了道,可是,丹羽女士已經(jīng)會(huì)心地笑了。
跟隨法師走過曲折的回廊,再換一次鞋,便步入地下通道,幾個(gè)
轉(zhuǎn)彎后,便不知道東西南北了。岡部法師用密碼打開了厚約30公分的
鋼門,又接通電源,在開啟第二層鐵門后,展現(xiàn)在我們眼前的是一間
約50平方米的特藏室。室內(nèi)中央及正對(duì)著入口處的墻旁,皆有一列柜
子。一面墻上懸掛著四張日本文化財(cái)保護(hù)委員會(huì)頒發(fā)的“日本國寶證
書”。
法師遞給我們白色的工作手套,便從柜中取出一卷軸,脫去綾緞
包袱,我們屏住呼吸,慢慢地展開——這便是舉世無雙的唐人寫本
《翰林學(xué)士詩集》(殘卷)了。
《翰林學(xué)士詩集》全長二丈一尺二寸一分(706cm左右),寬九寸一分(30cm左右)。文字有界,烏絲欄邊,界長七寸一分(23.6cm左
右)。每行十七字至二十字不等。紙質(zhì)與我曾見過的唐人寫本相似,
屬黃麻紙類。此書中國歷代諸家書目皆不載,本書系殘卷,卷末與全
文隔一行書“集卷第二”,旁注小字“詩一”二字,故不知道此書編
著者姓氏,也不知道全帙卷數(shù),甚至不知道正式書名。今題《翰林學(xué)
士詩集》,系據(jù)十九世紀(jì)日本目錄學(xué)巨著《經(jīng)籍訪古志》所載。森立
之《經(jīng)籍訪古志》卷六著錄“《翰林學(xué)士詩集》零本一卷”,題“舊
鈔卷子本,尾張國真福寺藏”。森氏題識(shí)曰:“現(xiàn)存第二卷一軸,簡
端缺撰人名氏,不可考!ㄊ菚┡f題《翰林學(xué)士》,亦未詳其
誰。今檢書中所載,許敬宗詩居多,而目錄每題下稱“同作幾首”,
似對(duì)敬宗言,則或疑敬宗所撰歟?……是書洵為初唐舊帙,……天壤
間僅存之秘籍,零圭碎璧,尤可寶惜,不必問其作者而可也!睋(jù)此
則可知《經(jīng)籍訪古志》所言之《翰林學(xué)士詩集》,即今名古屋大須觀
音寶生院藏本。森立之于《經(jīng)籍訪古志》此項(xiàng)之末,又引江戶時(shí)代目
錄學(xué)家小島學(xué)古語曰:“壬寅冬月,泊熱田。淺井正翼攜真福寺經(jīng)藏
典籍見訪,狂喜。展觀中有是集,背書代宗朝‘贈(zèng)司空大□正廣智三
藏和上表制集卷第五、上都長安西明寺沙門釋圓照□’云云。古香襲
人,殆千年前本也!贝颂幩浴氨硶痹圃疲抵复司砑埍衬蒜n寫
《不空三上和上表制集》第五,為日本平安時(shí)代(794-1185年)之遺
跡。
今檢《翰林學(xué)士詩集》,前有《目錄》,其文曰:
五言侍宴中山詩序一首奉敕制并御詩
五言遼東侍宴臨秋同賦臨韻應(yīng)詔并同作三首并御詩
五言春日侍宴望海同賦光韻應(yīng)詔合同上九首并御詩
五言奉和淺水源觀平□舉舊跡應(yīng)詔及同上五首并御詩
五言侍宴延慶殿同賦別題得問閣鳳應(yīng)詔并同上三首并御詩
五言七夕侍宴賦韻得歸衣飛□一首應(yīng)詔
五言侍宴延慶殿□同賦得花間鳥一首應(yīng)詔并御詩
五言侍宴抄柵宮賦得情一首應(yīng)詔
五言后池侍宴迥文一首應(yīng)詔
五言奉和棋應(yīng)詔并同上六首并御詩
四言奉陪皇太子釋貢詩一首
從“目錄”看,皆系侍宴應(yīng)詔之作,然“目錄”不具作詩者姓氏。
我統(tǒng)觀全卷,則作詩者自唐太宗李世民之下,約有許敬宗、鄭元、
于志寧、沈叔安、張后胤、張文崇、陸、楊師道、褚遂良、岑文本、
長孫無忌、朱子奢、上官儀、高士廉、鄭仁軌、劉泊、劉子翼等十八
人,皆系初唐貞觀-永徽年間近臣。全卷詩作凡六十首,雖系侍宴應(yīng)
詔之作,然今《全唐詩》皆未著錄。昔日日本人市河世寧作《全唐詩
逸補(bǔ)》,此六十首詩無一采入,顯然他也未曾見過此卷。
此卷“目錄”中《五言遼東侍宴》與《五言春日侍宴》處,有前
述“尾張國大須寶生院經(jīng)藏圖書寺社官府點(diǎn)檢之印”朱文方印,紙背
有朱書“東南院本”四字,確系原奈良東大寺東南院藏物,十四世紀(jì)
歸屬于真福寺。明治四十一年(1908年)審定此卷為“日本國寶”,
昭和二十七年(1954年)“日本文化財(cái)審議委員會(huì)”正式認(rèn)定為“日
本國寶”。
“真福寺本”中被認(rèn)定為“日本國寶”的漢籍還有兩件。一件為
八世紀(jì)時(shí)代日人寫本《漢書·食貨志》,今為殘卷;一件為同時(shí)期日
人寫本《玉集》,今亦為殘卷。此二寶皆被編入《古逸叢書》,故
不贅述。
我在真福寺中經(jīng)眼的漢籍珍典尚有宋本六種,皆已經(jīng)被認(rèn)定為
“日本重要文化財(cái)”。其中,《新雕中字雙金》、《紹圣新添周易神
煞歷》等都是很有趣的文獻(xiàn)。
《新雕中字雙金》一卷,是宋代民間使用的類書,也是知識(shí)分子
科場應(yīng)考的參考書。此書為北宋神宗熙寧二年(1069年)刊本。全本
三十六葉,今缺第五、六、七、八共四葉,實(shí)存三十二葉。此書按部
門分為“玄象、四時(shí)節(jié)令、地土草木、帝德、道釋、鬼神、戎狄、文
教禮樂、宗族、軍武、刑教、職官、屋宇器服、鳥獸、人事、農(nóng)田、
肢體性情、虛實(shí)語數(shù)色”凡十八門。封面正中題書“新雕中字雙金一
部”,左右兩邊分書“此本今將經(jīng)籍子史重加?苯灏儆嗍录e(cuò)誤”、
“并以(已)改證,甚至精詳,己酉熙寧二年十月望日印行”。此本
左右雙邊,每半葉十一行,每行耳十二字,雙行有有二十六字。卷首
有《雙金序》,序末題“皇宋景德四年閏五月”(1007年)。全書末
有“刊記”,其文曰:“此書曾因檢閱,舛錯(cuò)稍多,蓋是自來遞相摸
搭,刊亥為豕,刻馬成烏。誤后學(xué)之披尋,失先賢之本意。爰將經(jīng)史,
逐一詳證,近五百余事件訛誤,今重新書寫,召工雕刻,仍將一色純
皮好紙裝印,貴得悠□□□書君子詳識(shí)此本,乃是張家真本矣!時(shí)圣
宋己酉熙寧二年孟冬十月望日白”。封面有“爾王”朱文藏書印,不
知為何人。
古人演繹《周易》,自萬物起源、生命創(chuàng)生達(dá)于占卜勘合,層出
不窮。真福寺藏《紹圣新添周易神煞歷》一卷,即為以《周易》為依
托,講述雜占解卦之書,在民間銷路極好。此卷原系冊子本,后又改
裝成卷子本,中間多有錯(cuò)簡,原書名已經(jīng)失傳,書葉中間有“紹圣新
添周易神煞王篇”、“六十四卦火珠林并雜占解卦共一部”等文字,
故以《紹圣新添周易神煞歷》命為書名。原冊字葉每半葉十四行,俗
書細(xì)字,每行約二十七字至三十字不等。文中有“此本勘正納甲飛伏,
甚至精當(dāng),益得學(xué)者,亦不乖誤買者認(rèn)真的”等文字,這確是當(dāng)日的
廣告刊文,煞是有趣。此卷中有“怪夢”、“盜賊”、“病患”等于
研究民間信仰與習(xí)俗,至為有益。
此外,被認(rèn)定為“日本重要文化財(cái)”的尚有《禮部韻略》與《僧
史略》,以及《玉篇》(殘卷)六卷和《廣韻》(殘卷·上聲部),
凡四種,也極貴重。
岡部法師還熱情地邀我觀看了其他許多文獻(xiàn)。他從列于中央的柜
子中,拉開一層抽屜,指著說:“這些文書已經(jīng)幾百年了,但無人來
寺廟中整理,先生如果有興趣,我們愿意提供條件!蔽倚攀址瓉,
其中和文文獻(xiàn)居大多數(shù),間有漢文文獻(xiàn)。我為法師之誠所感動(dòng),我想
這“真福寺本”還真是一個(gè)尚未開發(fā)的寶庫,有待兩國的知人學(xué)者未
來的合作。
待我們重返地面的時(shí)候,名古屋已是一片夜色。法師領(lǐng)我進(jìn)了大
殿,一起向觀音菩薩合十致意,感謝神施萬福于我們。分別時(shí),岡部
法師表示有機(jī)會(huì)時(shí),將把我方才看過的文獻(xiàn)做成復(fù)本,全部贈(zèng)送。我
在感謝之余,問起觀書的費(fèi)用。法師莞爾,說:“先生專程來研究,
我們應(yīng)該提供條件,應(yīng)該的,的確應(yīng)該的!”日本語在表現(xiàn)上具有
“體面主義”特征,岡部法師連說了三遍“應(yīng)該的”,我就完全明白
了寺廟的友好的表示了。
雨已經(jīng)停了,大氣似被洗過的一般,清涼爽快。夜幕中,我又拜
謁了歧阜羽島真福寺舊址——憑吊方才經(jīng)眼的漢籍國寶從奈良遷入名
古屋的三百年中轉(zhuǎn)之地。但見廟宇的廊柱上掛著醒目的白底黑字的牌
子,上書:“德川家康因緣,開運(yùn)大須觀音”。兩側(cè)有白幡樹起,上
書:“名古屋大須觀音之古里/大須觀音”。淡淡的月光籠罩著寧靜
的廟宇,寂靜無聲。六百年前,以《翰林學(xué)士詩集》為鎮(zhèn)庫之寶的一
批漢典,便儲(chǔ)藏在異國的這座小廟之中。直到六百年后這個(gè)冬日的深
夜,它的故里才有后人經(jīng)百般尋訪,專程來此憑吊。我站在廟門之前,
久久徘徊,待我返回京都的住所,已是翌日的凌晨了。
。ㄓ钟洠1999年10月17日,我又拜訪了名古屋大須觀音和真福寺
的舊址——歧阜羽島)