|
|
|
|
|
【明】
陳繼儒 編集
李安綱 趙曉鵬 述論
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 秋葉與野鳥
枝頭秋葉,將落猶然戀樹;檐前野鳥,除死方得離籠。人之處世,可憐如此。
[述論]
到了秋天,萬木搖落。秋葉隨著西風飄落,但卻旋來旋去,似乎充滿了對于樹木本身的留戀,又落回到了根本上。這就是眾人們常說的葉落歸根,狐死首丘。其實,狐貍還好說,它生前可以游得更遠一些,然后在臨終前卻把自己的頭對準出生的山丘就是了。然而那樹葉卻不同了,生前它掛在那樹枝上,黃落后還要落回到樹根前,生生死死離不開樹木一步,所以很可憐。
而那些被人捉住鎖于籠中,掛在檐前以供玩賞的野鳥,一飲一啄都離不開那個鳥籠,得由主人來決定自己的命運;飛也飛不出去,完全生活在一種非自然的環(huán)境里,喪失了那種天然的純真,即使生也不過數年。它必須不停地為主人唱歌起舞,直到死去,才能離開關它的鳥籠。比起那不離枝頭而落時歸根的樹葉來,它顯得更加可憐了。
我們反觀一下我們大多數人的生命,又何嘗不是如此情形、如此可憐呢? 誰人能夠視生命如浮云而無所留戀和執(zhí)著呢? 誰又能像浮云一樣以天下為家而大公無私呢?留戀歸留戀,但誰又能夠主宰生命而不使其像浮云一般地消逝呢? 留戀與執(zhí)著又有何益呢?我們死守著自己的家業(yè),沒有離開過家鄉(xiāng)寸步;留戀著生活中的富貴繁華,根本就沒有什么應變的能力。所以,一旦生活發(fā)生了改變,我們將無法生存下去。同樣,只有到了死的時候,我們才離開了我們所留戀和執(zhí)著的這個世界,但仍然離不開生養(yǎng)我們的土地,還要埋入黃土中。
云本來沒有什么心情,隨風來去,自由自在,人卻因為有情而來挽留。云要往前走,我們卻要挽留它,希望它能夠長久地呆在那里。但樹欲靜而風不止,云彩是畢竟要流逝的,它無心所以沒有痛苦,來去自如,反而顯得很瀟灑;我們有心,到處牽掛,所以備受煩惱和憂愁的煎熬,生命的可憐與無奈就在了這里。然而,又是誰在可憐自己呢?還不是自己在自作多情嗎!
|
|
|
中國社會出版社
|
|
|
總策劃 李安綱
林曉靖 主 j編 李安綱 劉廳耀 副主編 趙曉鵬
馬民書 | |
|
|
|
|
|
|
版式: |
|
|
|
|
|
|
| |