著名女作家、文學翻譯家、外國文學研究家、錢鐘書夫人楊絳先生病逝
網易娛樂5月25日報道?今日凌晨一時,著名女作家、文學翻譯家和外國文學研究家、錢鐘書夫人楊絳在北京協和醫院病逝,享年105歲。人民文學出版社對這一消息進行了確認。據稱楊絳有遺言,火化后再發訃告。
楊絳,原名楊季康,祖籍江蘇無錫,1911年7月17日生于北京。少年時代先后在北京、上海、蘇州等地讀書。1932年畢業于蘇州東吳大學,獲文學學士學位,當年考入清華大學研究生院,為外國語言文學研究生。1935年與錢鍾書結婚,同年夏季與丈夫同赴英國、法國留學。1938年秋回國,曾任上海震旦女子文理學院外語系教授、清華大學外語系教授。1949年后,調任中國社會科學院外國文學研究所研究員。
楊絳先生的第一部作品為短篇小說《璐璐,不用愁!》,于1934年初發表于《大公報文藝副刊》。1940年代初,她連續創作了喜劇《稱心如意》和《弄假成真》,這兩部劇本寫作和上演于抗戰時期淪陷后的上海,當時引起很大反響。1980年代以來,是楊絳創作的“新時期”,她以散文和小說兩方面的創作成就引起世人注目。其散文代表作《干校六記》出版于1981年,暢銷于整個1980年代,在港澳臺均出版了繁體字單行本,并被譯成多種外國文字在國外出版。小說代表作《洗澡》(意即洗腦筋,系國內最早反映知識分子改造的文學作品),出版于1988年,在知識分子當中引起很大反響,作品亦被譯成多種外國文字出版。
作為外國文學研究家,楊絳先生寫過多篇評析西班牙和英國文學名著的理論作品,如評論《堂吉訶德》、《小癩子》(Lazarillo del Tormes)和《塞萊斯蒂娜》(La Celestina)等的文章,以及論英國作家菲爾丁等。
作為翻譯家,楊絳先生的文學翻譯成就卓著,除《堂吉訶德》外,她還翻譯了西班牙流浪漢小說《小癩子》、法國文學名著《吉爾·布拉斯》(Alain Rene Le Sage:)以及古希臘散文柏拉圖(plato)的“對話錄”《斐多》(Phaedo)等。
跨入新世紀之后,楊絳先生在整理編訂錢鐘書遺稿之余,又創作了《懷念陳衡哲》、《難忘的一天》和《我在啟明上學》等多篇憶舊散文;出版于2003年6月的家庭紀事散文《我們仨》, 則因其真摯的情感和優美雋永的文筆而深深打動讀者,成為2003年的超級暢銷書。2014年,103歲楊絳新書《洗澡之后》8月出版,這是楊絳先生在98歲后為其小說《洗澡》所寫的續作。包括《洗澡之后》在內,數篇未發表的楊絳先生作品收入在2014年8月出版的9卷本《楊絳全集》中,《全集》共270多萬字。
據了解,楊絳晚年居住在北京三里河一個屬于國務院的宿舍小區,楊絳的家是幾百戶中唯一一家沒有封閉陽臺、也沒有室內裝修的寓所。自1977年一家人搬進來,她就再沒離開過。晚年,她一直低調地生活,唯獨一位保姆相伴。每一次記者撥通楊絳家的電話,保姆總是告訴記者:“楊絳的身體還不錯,她仍堅持練字和寫作。一切依舊很好,謝謝大家的關心,她謝絕拜訪。”楊絳生活極其簡樸,《楊絳文集》的另一位責任編輯王瑞曾說:“有一次,看她(楊絳先生)穿的鞋還挺別致,她說是錢瑗的,當時我都快哭了。”生活樸素,卻對慈善事業出手大方,這是一種境界。