|
外語教學與研究出版社
電話:88816270
E-mail:sales@fltrp.com
各地新華書店經銷
2004-01-01 第1版
ISBN: 7560039758
定價:¥69.90元
開本: 1/32 頁數:1758
|
|
本詞典收單字約13,000個,詞目68,000余條,其中當代新詞語、新義項逾4000條。本詞典嚴格按照國家語言文學規范標準編寫的綜合性語文詞典;收詞豐富,基本反映現代漢語詞匯概貌;按詞義發展脈絡排列詞條義項;按照詞條的不同義項和語法功能標注詞性;收錄大量新詞、新義和新用法,力求詞條立目釋義與時俱進;提示常見易混、易錯用例,引導規范使用。
目錄
|
序一 呂叔湘
序二 許嘉璐
序三 曹先擢
前言 李行健
凡例
音節表
部首檢字表
詞典正文(附西方字母開頭的詞語)
附錄
漢語拼音方案
漢字筆畫名稱表
常見部首名稱和筆順
漢字筆順規則
新舊字形對照表
第一批異形詞整理表
文章中數字的一般用法
部分計量單位名稱統一用字表
中國歷史紀元表
中國500常用姓氏
標點符號主要用法簡表
|
詞典編纂中的精神
--許嘉璐同志在《現代漢語規范詞典》首發式上的講話
《現代漢語規范詞典》(外研社、語文出版社聯合出版,2004年1月第一版)終于出版了。我用“終于”二字,一是因為它是我期盼已久的詞典;二是它的編寫時間比預計的長了很多。我之所以一直希望有一部嚴格按照國家通用語言文字規范標準編寫的詞典,是因為詞典從來是一種語言文字觀最直接、最細致的表述,是一位最博學、最耐心、隨叫隨到的老師,要滿足人們的文化追求,就需要盡快地有這樣一位老師,進入千家萬戶,以便通用語言文字的使用越來越規范,促使全社會的文化修養越來越高。這部詞典編寫的時間超過了原來的計劃,既是因為當初我們對編寫這樣一部高質量詞典的難度估計不足,也是因為參加編寫的專家們確定了寧可不速,質不可不高的原則。在編寫過程中,他們遇到了不少學術、標準方面的難題,他們沒有繞著走,反而更加精益求精、一絲不茍。正因為期盼已久,也因為《現代漢語規范詞典》以不負人們所望的面貌問世,所以我感到特別的高興和欣慰。
今天,借這個機會我想談一點由它引發的想法,或許可以為這個首發式增添一些研討工作的成分。
我要說的這些想法前些天曾經和李行健、曹先擢等先生一起議論過。
我們議論的問題之一是應該把加強培養編纂字典辭書人才的工作提到重要議事日程上來。一個擁有13億,將來要達到15億人口的文化古國,需要多種形式高質量的字典辭書,如果沒有一支高水平的專業字典辭書編纂隊伍,是難以保證日益增長的社會需求的。20多年來,我國字典辭書編纂出版事業取得了巨大成績,可謂琳瑯滿目、異彩紛呈。其中不乏像《新華字典》、《現代漢語詞典》、《新華詞典》、《古今漢語字典》這樣的佳作,但無庸諱言,也有不少誤人害世的假冒偽劣產品。在字典辭書事業繁榮的過程中,一些人產生了甚至散布了一種錯誤的看法,以為只要有一定語文基礎,甚至沒有一定的語文基礎就可以從事這一工作,這是造成那些質量不高和欺名盜世之作出現的原因之一。殊不知字典辭書既然要對字義詞義進行準確的解說,就不但需要現代語言學的功底,而且應該受過文字聲韻訓讠古之學的良好訓練,有時還需要其他學科的知識。現在,這種學兼古今、淵博融通的人才太少了,顯然和社會的需求不相適應。從現在起,我們應該在應用語言學學科的領地上樹起詞典專業的旗幟,為詞典事業培養一支高水平的專業隊伍,希望有更多矢志于此的年輕人成長為詞典學專家。我在給《現代漢語規范詞典》寫的序里說到:“我還希望這部詞典在今后的一再加印和修訂中永遠保持現在這種精神,形成傳統,一代一代地傳下去,使之成為在我國流傳既廣且久的名典。”社會生活和科學技術在不斷地發展、進步,不斷地修訂,是使它永葆青春所必須的。但是令人憂心的是,這些年來主持這一工程的和編寫隊伍的領頭人與骨干,都是年近古稀的學者,最小的也已六十上下。我們這一代人,用曹先擢先生的話說,已經是“一知半解”了,這是因為,由于歷史的原因,我們最佳的讀書時間被各種運動和非業務性工作占去的太多了,現在是在勉強支撐著門面。以后呢?如我輩學問沒到家,而肯承認自己一知半解,因而以勤補拙的人能有多少?今后不斷修訂這部詞典的人能不能保證越修越好?單從《現代漢語規范詞典》的后院來看,建設這支隊伍的確是很緊迫的了。我希望各個方面協作著力于此,爭取若干年后在我國出現幾支高水平的編纂字書詞典的專業隊伍。
我們議論的另一個問題是應該加強詞典學理論的研究。編纂字典辭書,和其他學術活動一樣,有其獨特的規律,也應該有基于自己的經驗生成的理論,以指導編纂和出版。理論來自于實踐,并通過理性思考而形成。我國歷史悠久的古代編纂字典辭書的傳統,在世界上也是少有的,我們還有近百年,特別是近幾十年編纂現代字典辭書的經驗;同時也有不少學者一直關注詞典學理論的建設。按說,我國理應有發達的相關理論研究。但是,從總體看,我國編纂字典辭書的工作至今還基本上處于憑經驗辦事的階段,自古及今的豐富經驗并沒有科學地上升為理論認識,重實踐,輕理論仍然是這一學科的普遍情況。多年來我們的理論水平和世界一些國家相比,一直有著很大差距,在國際字典學領域,歐洲中心論還占據著主導地位。這是和我國在世界文化史上的地位極不相稱的。為了使今后編纂的字典辭書質量越來越高,編纂的方法越來越科學,也為了對世界做出應有的貢獻,使中國的經驗為各國人民所共享,我們認為應該加大理論研究的力度,在這一學科領域形成探索規律、思考理論的風氣。在這方面,老一輩專家學者肩負著導夫前路、啟迪來者的重任;我們更希望有志于此的年輕學者加強理論修養,在這一學科理論的建設中做出貢獻。
字典辭書的編纂原則和方法,是與語言和文字的特點緊密聯系在一起的。漢語漢字的獨特性就決定了中國的詞典學理論應該建立在深入研究漢語漢字的基礎上。固然,他山之石可以攻玉,可以為錯,但是它所攻所錯的是他山的語言,對于漢語漢字不可能完全相符。這就又要求我們要善于消化各國的經驗,大膽創造,闖出一條屬于自己的路。
我們議論的第三點是字典辭書編纂、出版可以而且應該成為一個學—研—產緊密結合的產業。人才培養基地、專業編纂研究隊伍和出版社可以成為親密而長期合作的伙伴。這樣可以達到幾個目的:一是為社會源源不斷提供符合時代精神和需要的高質量字典辭書;二是形成穩定的編纂研究隊伍,以保證一些“名典”能夠不斷修訂、提高;三是有學者和出版社兩個方面的資源,保證不斷培養后續人才。
幾個方面、多個單位的合作,有許多涉及利益的問題,這常常成為合作不能十分愉快、難以持久,因而成功不多的重要原因。出版事業既受市場經濟規律的制約,也與科學、文化、藝術等領域的規律密不可分,而這二者既有一致的一面,也有彼此矛盾的一面。我認為,只要我們本著中國特色社會主義的理論,真正做到經濟效益和社會效益的統一,深切關注我國詞典編纂出版事業,有此意愿者總能找到最好的體制和機制,形成強有力的聯合體,甚至打造出像東太軟件、北大方正這樣的專業集團,成為我國編纂出版字典辭書乃至一般工具書的航空母艦。
(本文為許嘉璐同志于2月15日在《現代漢語規范詞典》首發式上的講話。 |
|
|